金色頓號(千黛繪)
草莓(一):頓號高手
千黛
草莓
將金色的頓號
奢侈地點滿生命
一個個的分量
以坑為證
喜歡它
這么奢侈地用頓號
我希望
能夠嚼懂
草莓的每一個頓號
生命故事中的每一個停頓
五十歲吃草莓
恍然明白
它是世界上最棒的頓號高手
告訴我
讓生命中的每一個停頓
具有它自己柔軟的分量
2019.3.6
Comma Expert
譯者:楚顏
Strawberries
speck their redness
with golden commas
in abundance,
the weight of which
is proved by
the tiny pits beneath.
And I love this
exceeding lushness
of commas.
I chew and empathise
with each comma, the pause
between life stories
of the strawberries.
At 50, I eat strawberries
and suddenly realise
they are the best comma expert,
who reminds me that
each pause along my way
is meant to have its weight,
while retaining softness.
中選哪一點(千黛繪)
草莓(二):選中
千黛
我是一顆生長中的草莓
不知道
哪件事
哪個人
被選中
變成一枚金色的頓號
鑲嵌進我的生命
成為一個深刻的驚喜
2019.3.6
The Chosen
譯者:楚顏
I am a growing strawberry
wondering what event,
or what person
will be chosen
as one of my seed,
like a comma, golden
and etched into my life,
that blossoms into
a surprise deepened.
千黛近照
千黛簡介:
號妙飛天。詩畫世家,靈韻妙悟,工詩文書畫。畢業(yè)于北京大學,【抱千堂】主人。中國詩歌學會理事。
譯者近照
譯者簡介:
楚顏,傳統(tǒng)詩詞作者,1996年生于北京,祖籍湖北黃岡,畢業(yè)于墨爾本大學,個人詞集《朝顏集》正在出版。
受家學熏陶,能自主精讀古典文獻,喜作格律嚴整、比興得宜的古詩詞。
已在多家知名傳統(tǒng)媒體、新媒體發(fā)表詩詞文章,包括《中華辭賦》、中國網(wǎng)、大公網(wǎng)、中國青年網(wǎng)等。
創(chuàng)作之余,亦好詩歌中譯英,將研習英文詩歌作為對傳承古詩詞的重要補充,已在中國日報網(wǎng)發(fā)表譯作。
個人詩詞觀:格物致詩,風雅別裁,興寄幽微。個人翻譯觀:信其情懷,達其語意,雅其辭章。