欧美精品黑人粗大,失禁大喷潮在线播放,国产色无码专区在线观看,欧美成人精品高清视频在线观看

您的位置:首頁(yè) >新聞 > 文化 >

散中見(jiàn)聚!歐華文學(xué):中西合璧 從容前行

20世紀(jì)80年代以來(lái),來(lái)自中國(guó)大陸的留學(xué)生以及新移民人數(shù)的激增,推動(dòng)歐洲華文文學(xué)出現(xiàn)新高潮

歐洲華文文學(xué)逐漸形成了“平和淡遠(yuǎn)、散中見(jiàn)聚”的特色,具有文化中和的特質(zhì)

非母語(yǔ)寫(xiě)作體現(xiàn)出華人作家同異文化溝通的意識(shí)自覺(jué),為作品實(shí)現(xiàn)跨越民族、國(guó)家、語(yǔ)言、文化的融合提供了條件

歐洲有著悠久的歷史和燦爛的文明,它的政治經(jīng)濟(jì)制度、思想文化曾深刻影響了中國(guó)社會(huì)的近現(xiàn)代轉(zhuǎn)型,而中華文明作為歐洲文明的“他者”,在現(xiàn)代歐洲的形成過(guò)程中也曾扮演過(guò)重要角色。18世紀(jì),歐洲社會(huì)盛行“中國(guó)熱”之余,伏爾泰、萊布尼茨等哲人巨擘從中國(guó)傳統(tǒng)思想文化中汲取智慧,點(diǎn)燃了啟蒙主義的火把。迨至清末民初,內(nèi)外交困之際,學(xué)習(xí)西方以自強(qiáng)成為中國(guó)有識(shí)之士的共識(shí),而所謂“西方”無(wú)疑指當(dāng)時(shí)世界的中心歐洲。此后,漢語(yǔ)世界與歐洲的關(guān)系愈發(fā)密切。最早走出國(guó)門(mén)的張德蠡、康有為、陳季同等人真正體驗(yàn)了“開(kāi)眼看世界”的驚奇,紛紛用筆記錄下他們與現(xiàn)代歐洲的邂逅。五四時(shí)期,巴金、老舍、徐志摩、戴望舒等大批中國(guó)作家旅居歐洲,汲取異域文化的精華,雖然他們多是來(lái)去匆匆的過(guò)客,但相關(guān)生活經(jīng)驗(yàn)以或隱或顯的方式,留在了他們膾炙人口的作品中。

二戰(zhàn)后,程抱一、熊秉明、熊式一等人定居歐洲,及至20世紀(jì)60年代,赴歐臺(tái)灣留學(xué)生人數(shù)增長(zhǎng),趙淑俠、鄭寶娟等作家也從臺(tái)灣移民歐洲,他們共同促成了歐洲華文文學(xué)的第一個(gè)高潮。20世紀(jì)80年代以來(lái),來(lái)自中國(guó)大陸的留學(xué)生以及新移民人數(shù)激增,推動(dòng)歐洲華文文學(xué)出現(xiàn)了新高潮,虹影等人是這一時(shí)期活躍在歐洲的華人作家代表。

新人新作不斷涌現(xiàn),多種文體均有突破

同北美、東南亞等地的華文文學(xué)相比,歐洲華文文學(xué)脫胎于截然不同的社會(huì)文化環(huán)境。歐洲的移民政策不像北美、澳大利亞那樣寬松,華人移民歐洲的歷史也不像東南亞那樣悠久,結(jié)果是歐洲華人移民數(shù)量有限,且分散在各個(gè)國(guó)家。目前較有代表性的歐洲華文作家包括英國(guó)的虹影、文俊雅,法國(guó)的程抱一、戴思杰、山颯、黃育順、鄭寶娟、呂大明、施文英,德國(guó)的陳玉慧、謝盛友、譚綠屏、麥勝梅、穆紫荊、黃鶴升、高關(guān)中、劉瑛,瑞士的朱文輝(余心樂(lè))、宋婷、朱頌瑜,比利時(shí)的章平,荷蘭的林湄、丘彥明,奧地利的方麗娜,捷克的李永華,西班牙的張琴,丹麥的池元蓮。其中不乏享譽(yù)世界文壇的重要作家。

長(zhǎng)期以來(lái),歐洲華文文學(xué)的力量較北美、東南亞等地薄弱,盡管如此,在幾代作家努力下,歐華文學(xué)創(chuàng)作逐漸形成氣候,新人新作不斷涌現(xiàn),在兒童文學(xué)、偵探小說(shuō)、科幻小說(shuō)等文體形式上均有所嘗試和突破。由于歐洲社會(huì)種族歧視、族群沖突相對(duì)較少,歐華文學(xué)無(wú)需承擔(dān)凝聚民族力量、抵抗壓迫的責(zé)任,始終從容前行,因此逐漸形成了自身的特色。黃萬(wàn)華曾將其歸納為“平和淡遠(yuǎn)、散中見(jiàn)聚”,認(rèn)為其特質(zhì)是文化中和。在今天全球化和歐洲一體化浪潮下,歐洲華文文學(xué)也表現(xiàn)出一些新趨勢(shì)。

超越固有離散書(shū)寫(xiě),轉(zhuǎn)向?qū)χ形鳟愘|(zhì)文化的深層思考

“離散”最初專(zhuān)門(mén)用來(lái)指猶太民族被驅(qū)逐而離散到世界各地,后來(lái)用法擴(kuò)展到各個(gè)民族。離散書(shū)寫(xiě)中最常見(jiàn)的是移民對(duì)原鄉(xiāng)的眷念和認(rèn)同。今天,全球化造就了“地球村”的現(xiàn)實(shí),也極大改寫(xiě)了離散以及伴隨離散而來(lái)的鄉(xiāng)愁意涵。在歐洲華文作家筆下,鄉(xiāng)愁不再是離散書(shū)寫(xiě)的主要內(nèi)容,原鄉(xiāng)與他鄉(xiāng)的二元對(duì)立、漂泊旅程中心路歷程的探尋,逐漸被對(duì)異質(zhì)化沖突深層次的省察、反思與兼容所取代。

荷蘭女作家林湄自認(rèn)身處“東西方的邊緣”,既不完全屬于東方,也不完全屬于西方,以一種自覺(jué)自愿的邊緣視角去觀照中西文化異同。她的《天望》(2004)和《天外》(2014)是兩部“十年磨一劍”的作品,不僅呈現(xiàn)了華人移民在中西沖突中所面臨的文化與生存困境,更凸顯出整個(gè)人類(lèi)的存在困境,文中不乏對(duì)靈魂、人性問(wèn)題的深入思考。曾長(zhǎng)居瑞士的趙淑俠,其系列作品從超越地域、種族的人文關(guān)懷出發(fā),自覺(jué)追求中西文化互補(bǔ),尋求異質(zhì)文化之間可能實(shí)現(xiàn)的水乳交融。定居法國(guó)的女作家呂大明,其筆下一系列寄情自然、人文景觀的散文創(chuàng)作也展現(xiàn)出跨越中西文化、不拘泥于一端的視野與生態(tài)關(guān)懷。

去國(guó)懷鄉(xiāng)的情感不再是離散文學(xué)題中應(yīng)有之意。深入異文化當(dāng)中,體會(huì)與原鄉(xiāng)文化的差異,不但給這些作家?guī)?lái)了創(chuàng)作靈感,也促使他們?cè)谧髌分辛粝铝岁P(guān)于超越?jīng)_突、實(shí)現(xiàn)和諧的深入思考,并嘗試傳達(dá)華人移民與其所在國(guó)文化的互動(dòng)、互生關(guān)系。

秉承非母語(yǔ)寫(xiě)作傳統(tǒng),尋求中西視域融合

跨越國(guó)家、種族的生活經(jīng)歷拓展了華人作家的視野,而在傳遞這份獨(dú)特的生活經(jīng)驗(yàn)時(shí),多數(shù)作家都用中文書(shū)寫(xiě)。與其他地區(qū)的華文文學(xué)不同,歐洲華文文學(xué)素有非母語(yǔ)寫(xiě)作的傳統(tǒng)。早在清末,駐法外交官陳季同就曾用法文寫(xiě)下《中國(guó)人的自畫(huà)像》《黃衫客傳奇》《吾國(guó)》等作品,向法國(guó)介紹中國(guó)人與中國(guó)文化。20世紀(jì)20年代,盛成留學(xué)法國(guó),撰自傳體小說(shuō)《我的母親》,受到法國(guó)文壇巨匠瓦雷里、紀(jì)德、克洛岱爾等人贊賞。

秉承這一傳統(tǒng),在當(dāng)代歐洲,華人作家的非母語(yǔ)作品更是精彩紛呈,其中最引人矚目的當(dāng)推程抱一。2002年,程抱一當(dāng)選為法蘭西學(xué)院首位亞裔院士,他用結(jié)構(gòu)主義的研究方法,提煉中國(guó)思想的精髓,被稱(chēng)作“中西文化的擺渡人”。他畢生追求中西文化的融會(huì)貫通,從古中國(guó)的哲學(xué)、文化底蘊(yùn)中尋求現(xiàn)代文明癥候的解決之道。程抱一的法文小說(shuō)《天一言》(1999)榮獲法國(guó)費(fèi)米娜文學(xué)獎(jiǎng),該小說(shuō)中譯本成為中國(guó)大陸最有影響的歐華文學(xué)作品。程抱一也以詩(shī)歌創(chuàng)作見(jiàn)長(zhǎng),其法文詩(shī)集《萬(wàn)有之東》(2005)用詩(shī)意優(yōu)美的語(yǔ)言譜出一曲曲跨文化對(duì)話之歌。

定居法國(guó)的戴思杰也是一位擅長(zhǎng)用法語(yǔ)寫(xiě)作的著名作家,代表作有《巴爾扎克與小裁縫》(2000)、《狄的情結(jié)》(2003)等,后者同樣斬獲費(fèi)米娜文學(xué)獎(jiǎng)。現(xiàn)居巴黎的女作家山颯早年用中文創(chuàng)作,后轉(zhuǎn)為用法語(yǔ)寫(xiě)作,其作品《柳的四生》《圍棋少女》被譯成多國(guó)文字。山颯的書(shū)中帶有自覺(jué)的文化交流意識(shí),試圖讓世界更好地認(rèn)識(shí)中國(guó)。此外,曾旅居英國(guó)的熊式一,生前著作頗豐,包括英文戲劇《王寶川》《大學(xué)教授》和英語(yǔ)小說(shuō)《天橋》等,其作品曾獲英國(guó)作家蕭伯納、曼殊菲爾德等人好評(píng)。

每種語(yǔ)言都是自成一體的表意系統(tǒng),海外華人作家采用非母語(yǔ)寫(xiě)作,是主動(dòng)挑戰(zhàn)“巴別塔”倒塌后人類(lèi)面臨的語(yǔ)言隔閡困境的嘗試。非母語(yǔ)寫(xiě)作體現(xiàn)出華人作家同異文化溝通的意識(shí)自覺(jué),也賦予寫(xiě)作者獨(dú)特視角,為其作品實(shí)現(xiàn)跨越民族、國(guó)家、語(yǔ)言、文化的融合提供了條件。

借鑒西方藝術(shù)表現(xiàn)技巧,探索中西結(jié)合的文學(xué)樣式

歐洲是諸多文藝思潮、文學(xué)流派的誕生地,歐華文學(xué)有近水樓臺(tái)之便,受歐洲文藝風(fēng)向影響甚深,作家自覺(jué)地將歐洲文學(xué)的長(zhǎng)處融入自己的寫(xiě)作中,豐富藝術(shù)表現(xiàn)手法、探索新的敘事方式。

虹影的作品就是典型的例子。虹影曾長(zhǎng)居英國(guó),她的小說(shuō)主題大多關(guān)乎異國(guó)愛(ài)情所遭遇的文化沖突,在敘事上帶有強(qiáng)烈的實(shí)驗(yàn)色彩,其中對(duì)性別敘事的探索尤其值得關(guān)注。

定居瑞士的余心樂(lè)擅長(zhǎng)偵探小說(shuō),其系列作品集中塑造了瑞士華人偵探張漢瑞的形象,在敘事上充分借鑒西方臻于成熟的偵探小說(shuō)技巧。

總體而言,歐洲華文文學(xué)呈現(xiàn)了歐洲華人在異文化氛圍中獨(dú)特的生存方式,歐華作家深入思考中西文化的沖突與互補(bǔ),嘗試通過(guò)非母語(yǔ)寫(xiě)作實(shí)現(xiàn)視域融合,并積極借鑒西方藝術(shù)表現(xiàn)手法,探索中西合璧的藝術(shù)樣式,這些特點(diǎn)賦予歐洲華文文學(xué)獨(dú)特的文化內(nèi)涵和審美形態(tài)。

進(jìn)入21世紀(jì)后,在全球化和歐洲一體化浪潮下,歐洲華文文學(xué)區(qū)域之間、以及同世界其他地區(qū)華文文學(xué)之間的合作與互動(dòng)正在逐步加強(qiáng),跨越國(guó)別的華人文學(xué)組織如“歐華文學(xué)會(huì)”等不斷涌現(xiàn),相關(guān)會(huì)議、交流活動(dòng)也日益增多。放眼未來(lái),歐洲華文文學(xué)必定以其自身的特質(zhì)和活力,持續(xù)地豐富和參與世界華文文學(xué)的建設(shè)。

最新動(dòng)態(tài)
相關(guān)文章
白象默默作出貢獻(xiàn)被扒出 網(wǎng)友:我們一...
白象食品出圈了 為有社會(huì)責(zé)任感的國(guó)貨...
給力!南京城墻博物館成為中國(guó)首個(gè)ICOFO...
橫店發(fā)放千萬(wàn)消費(fèi)券促影視業(yè)復(fù)蘇 20余...
風(fēng)動(dòng)花開(kāi) “二十四番花信風(fēng)”有何講究?
不能只靠情懷“裸泳”!實(shí)體書(shū)店“八仙...
国内精品久久久久影院一蜜桃| 国产成人a人亚洲精品无码| 亚洲—本道 在线无码AV发| 美女被男人桶到爽免费网站| 国产大片B站免费观看推荐| 成年无码一区视频|